Мечты сбываются!..
Профиль
А мы тебя ждали,
Гость!
Аватар не установлен
Вход
Регистрация
Новые сообщения
Правила форума
Участники
Поиск
От партнеров

Информация
Пожалуйста, не засоряйте темы ответами вроде "Спасибо" и "Благодарю". Используйте функции "Репутация", "Награды" или "Личные сообщения".
Мини-чат
Популярные темы
Реклама

Историческая справка в ЛР - Форум Romantic Fantasy

  • Страница 1 из 1
  • 1
Модератор форума: Dream  
Форум Romantic Fantasy » Литература » Любовный роман » Историческая справка в ЛР (чтобы было понятнее при чтении :))
Историческая справка в ЛР
ДжесДата: Суббота, 07.05.2011, 15:15 | Сообщение # 1
Призрак
Группа: Неактивные модераторы
Сообщений: 1013
Награды: 13
Статус: Скоро буду
Девочки, может кто может дать пояснения?
Я очень люблю ИЛР. Особенно 19 век, регенство. Большая часть ИЛР как раз написана в этом времени. Но я никак не могу понять денежную систему. Точнее представить ценность денег. тем более в разных книгах сведения крайне противоречивые. Одинаково богатый герой в одной книге имеет доход 5000, а в другой 70000. В "Сладкой как мед" у героя одних долгов - 2 млн было. И какая часть от фунта - гинеи? и причем здесь шиллинги? кто-нибудь может хоть примерно дать представление в рублях?)
и еще вопрос. опять таки меня вводят в заблуждение разные книги, причем как ни странно одного автора. У Мэри Бэлоу в Сначала Свадьба герой виконт. но называет этот титул - титул вежливости, и сам является наследником герцога. в Жене на время - наследник герцога - маркиз. как такое может быть? и этот титул вежливости только у детей? потому что я ни разу не видела, чтобы у брата герцога был титул, в том случае если брат наследник. как например у Эйдана Бедвина.
короче, я в замешательстве)
только пожалуйста, ответьте кто действительно знает, а кто не уверен, не ввдите в большее замешательство чем есть) без обид)


Я здесь даже когда меня здесь нет...
 
sveticДата: Суббота, 07.05.2011, 15:44 | Сообщение # 2
Со странностями
Группа: Проверенные
Сообщений: 269
Награды: 13
Откуда: Нижний Новгород
Статус: Скоро буду
Джес может эта ссылка что-то прояснит: http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%93%D0%B8%D0%BD%D0%B5%D1%8F
Курс фунта стерлингов к российскому рублю на сегодня 7 мая 2011, составил 45.3266.

Вико́нт (англ. viscount; фр. vicomte, от латинского vicecomes, буквально - заместитель графа, вице-граф) — титул европейского дворянства, особенно в британском пэрстве, средний между бароном и графом.
В Великобритании, Франции и других странах Европы, где есть титул виконта, в иерархии титулов он располагается рангом выше барона, но ниже графа.
Старший сын графа (при жизни отца) носит титул виконта.
В немецком и русском дворянстве титул виконта отсутствует.
Марки́з (фр. Marquis, англ. Marquess, итал. Marchese, новолат. marchisus или marchio, от нем. Markgraf) — западно-европейский дворянский титул (маркизат).
Согласно иерархии находится между герцогским и графским титулами.
В Англии, кроме маркизов в собственном смысле, этот титул даётся также старшим сыновьям герцогов.
Лично я думаю, что немногие авторы ИЛР внимательно изучают историю при написании.




Сообщение отредактировал svetic - Суббота, 07.05.2011, 15:45
 
ДжесДата: Суббота, 07.05.2011, 15:57 | Сообщение # 3
Призрак
Группа: Неактивные модераторы
Сообщений: 1013
Награды: 13
Статус: Скоро буду
svetic, спасибо) с титулами понятно вроде. хотя я где-то читала что Бэлоу либо истоик, либо увлекается историей. в любом случае, после такого количества книг грех не разбираться в предмете)
но с денигами все-таки ясности мало. я все равно не представляю, ну... например что я могла бы в 19 веке купить на 1 шиллинг)


Я здесь даже когда меня здесь нет...
 
sveticДата: Суббота, 07.05.2011, 16:17 | Сообщение # 4
Со странностями
Группа: Проверенные
Сообщений: 269
Награды: 13
Откуда: Нижний Новгород
Статус: Скоро буду
Quote (Джес)
что я могла бы в 19 веке купить на 1 шиллинг

На строительство солидной загородной усадьбы для состоятельного джентльмена нужно было минимум ₤7,000-₤10,000.
ссылка


 
MeyДата: Суббота, 07.05.2011, 16:43 | Сообщение # 5
*Мозг, вернись, я всё прощу!*
Группа: Проверенные
Сообщений: 6243
Награды: 745
Статус: Скоро буду
Quote (Джес)
И какая часть от фунта - гинеи? и причем здесь шиллинги? кто-нибудь может хоть примерно дать представление в рублях?)

Пол -Гинеи (Гвинея - африканская страна, откуда Англиия долго выкачивала золото), и пол-соверена - это одно и тоже. После денежной реформы соверен остался в памяти английской- народной как гинея. Поэтому пол-гинеи- это как пол-червонца таксисту в советское время ( пять рублей).

Еще я нашла интересную ссылку, загляните СЮДА

Quote (Джес)
У Мэри Бэлоу в Сначала Свадьба герой виконт. но называет этот титул - титул вежливости, и сам является наследником герцога. в Жене на время - наследник герцога - маркиз. как такое может быть? и этот титул вежливости только у детей? потому что я ни разу не видела, чтобы у брата герцога был титул, в том случае если брат наследник. как например у Эйдана Бедвина.
короче, я в замешательстве)

Я , кстати, не раз сталкивалась, что у брата герцога был титул . Или виконт или барон. 279 А вообще вот
Туточки достаточно хорошо объясняется их иерархия.


 
ДжесДата: Суббота, 07.05.2011, 17:29 | Сообщение # 6
Призрак
Группа: Неактивные модераторы
Сообщений: 1013
Награды: 13
Статус: Скоро буду
svetic, спасибо, так я немного приблизилась к пониманию денег того времени) а еще давно интересно было посмотреть на особняки того времени) а то тоже никак не могла нарисовать в своем воображении. авторы обычно просто пишут в каком стиле, иногда, сколько комнат. и все)
Mey, действительно хорошо объяснена иерархия) хотя там и нет указания на то, что брат получает титул) только дети. для меня неожиданно стало, что дочери тоже обладают титулами. нигде этого не встречала. просто леди такая-то, и все... а еще поняла, что во многих книгах совершенно неверно обращение к титулам. если доверять статье, конечно. В общем, познавательно)
Я понимаю, что ЛР - развлекательная сказка, но приятней было бы читать достоверные сведения об эпохе)
Кстати, кто-нибудь еще наталкивался на такой перл переводчика, как звонки по телефону?)))) я недавно уржалась) тоже вроде у Бэлоу, хотя не ручаюсь. Даже слово телефон было)) герой, по-моему, предложение ей по телефону сделал))) ох уж это call)


Я здесь даже когда меня здесь нет...
 
MeyДата: Суббота, 07.05.2011, 19:50 | Сообщение # 7
*Мозг, вернись, я всё прощу!*
Группа: Проверенные
Сообщений: 6243
Награды: 745
Статус: Скоро буду
Quote (Джес)
Кстати, кто-нибудь еще наталкивался на такой перл переводчика, как звонки по телефону?

Я сама тоже где-то на это натыкалась. Правда книгу не вспомню. И даже кажется такое было не в одной.

Quote (Джес)
хотя там и нет указания на то, что брат получает титул

Я сталкивалась с тем, что у братьев были титулы и графа и виконта , и барона, но я так поняла, что остальные сыновья получают только титул Лорд.

Два отрывка из книги Мэри Джо Патни "Обаятельный плут".

Во второй главе, когда Максима впервые встречает своего будущего попутчика, встаёт вопрос об именах:
Макси - А вас как зовут, если не Геркулес?
Роберт - У меня было много имен. - Он отхлебнул эля, видимо, для того, чтобы дать себе время подумать. Похоже, этот проходимец столько раз менял имя, что сам забыл, как его окрестили. - Последнее время я называю себя лорд Роберт Андервилль, - наконец сказал он.
Макси - Вы и вправду лорд? - удивленно спросила Макси. Несмотря на поношенное платье, в нем действительно было что-то аристократическое. Макси нахмурилась. - Да нет, вы морочите мне голову. Отец научил меня разбираться в английских титулах. Настоящий аристократ употребляет слово "лорд" только с фамилией. Лорд Роберт - наверное, титул, который вы придумали, чтобы производить на людей впечатление.
Роберт - А я-то думал, что американку ничего не стоит провести. - В глазах мужчины сверкнул озорной огонек. - Вы совершенно правы, никакой я не лорд. Друзья зовут меня Робин.

Уже в конце книги происходит следующий разговор:
Макси - Ты назвал себя дворецкому лордом Робертом и точно так же назвала тебя твоя герцогиня. Но ты же мне говорил, что придумал этот титул!
Роберт - Это ты сказала, что такого титула не бывает. А я просто не стал с тобой спорить. Видимо, твой отец объяснил тебе не все тонкости английской системы титулов. Например, употребление слова "лорд" с именем - прерогатива младших сыновей герцогов и маркизов. Так что лорд Роберт Андервилль - мое настоящее имя.
Глаза Макси сузились. Ее красота показалась ему еще более экзотической, чем всегда, а выражение лица - еще более опасным.
Макси - Ты сказал, что ты вовсе не лорд.
Роберт - Я и не лорд. Титул "лорд Роберт" ничего, по сути дела, не значит, просто форма обращения. Я такой же простой человек, как и ты. Вот если мой брат, не дай Бог, умрет, тогда я стану лордом. - Робин пожал плечами. - В общем, довольно бессмысленная система.
И ещё дальше
Максима - Если я выйду за тебя замуж, у меня тоже будет какой-нибудь титул? Как меня будут величать?
Роберт - Тебя будут величать леди Роберт Андервилль, или, короче, леди Роберт. А может быть, даже леди Робин.
Она широко раскрыла глаза.




Сообщение отредактировал Mey - Суббота, 07.05.2011, 21:53
 
Форум Romantic Fantasy » Литература » Любовный роман » Историческая справка в ЛР (чтобы было понятнее при чтении :))
  • Страница 1 из 1
  • 1
Поиск:


Made with love by Romantic Fantasy, 2007-2024