Смерть еще никогда не была такой соблазнительной. Сикс – жнец. Правая рука самой Смерти. Его работа – завершать один жизненный цикл, чтобы мог начаться другой. И теперь его внушающая страх Леди дала ему новое задание… Никогда прежде его обязанности не были настолько трудными. Его новая цель – настоящая красавица, которая будит в нем мужчину и с которой Сикс готов забыть о том, что он жнец. Однако никто и никогда не осмеливался нарушить приказы Смерти, и Сикс должен сосредоточиться на своей миссии – убить Шелби Моррисон, до того, как другой жнец доберется до нее. Поначалу Шелби кажется, что прекрасный темный незнакомец, который повсюду следует за ней, – всего лишь плод ее воображения. Но постепенно она понимает, что он очень даже настоящий. И искры, пробежавшие между ними, тоже. Несмотря на то, что ей известно только его имя, Сикс слишком притягателен, чтобы ему сопротивляться, и Шелби просто мечтает о его прикосновениях. Ведь никто еще не умирал от нескольких маленьких поцелуев…
Я, вот, все время удивляюсь - откуда берутся у книг, переведенных на русский такие красивые названия? На обложке написано совершенно иное. Хотя, я понимаю, что если его перевести буквально будет совершенно нечитабельно, но все же... ТАК отдаляться от истины...ну, не знаю, иногда это влечет полную потерю смысла книги. Что касается рассказа... интересно только то, что это не вампиры и не оборотни, а так, скоротать лишний час времени и тут же забыть, что вообще держал его в руках...
Оужас... не знаю даже, стоит ли читать. А на ваш вопрос могу ответить. Ибо сама работала переводчиком любовных романов. Название переводчик придумывает сам. Половина книги вырезается вообще. Ато они в любовных романах всю романтику убивают своими пятистраничными описаниями орального секса, причём, весьма топорными)
Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи. [ Регистрация | Вход ]